明代老北京话中国最弱的三个朝代又留下多少

翻阅《宛署杂记》,我偶然发现了第十七卷中的“字民风二”,这段文字记录了明代万历年间老北京的方言。原来以为是满清北方带入的词汇,没想到它们其实是燕赵地区自有的语言,颇为有趣。

父亲提到:“爹,还有两个说法:一个是大,一个是别(平声)—后两个方言谁记得?”父母称呼儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;然而,“哥哥姐姐”这两词在现代语境中似乎已经不再作为亲属称呼使用了。

代替人说话叫做“挂搭僧”,这是什么意思?还有,“乌卢班”的含义是什么?我对此感到困惑。若话不诚实则被称作“溜达”,这样的用语是否还存在?

不理人叫做“臊不答的”,这个表达在北方仍然常见。而对于物事,不上紧则被形容为“疲不痴”。这些古老的话语在现代生活中依旧可闻。

物品陈旧时被称作“曹”,而满杯水则会说:“别倒了,都溜沿了。”我的家乡还有一个方言叫做“你浮溜浮溜的”。

如果一件事没有头就结尾,则被形容为“齐骨都”。至于那些毫无秩序的事,就被描述成像数字零三八五一样无规律。此外,水桶也可以直接称之为“我稍”。

最后,有关于夜行的小动物,被比喻成夜磨子。这让我想知道,在北京,这些古老的名字和用法还能听到哪些故事呢?

标签: