明朝真的很黑暗吗探秘老北京话的遗踪

偶然翻阅《宛署杂记》,发现第十七卷中记载的“字民风二”章节,详细记录了明代万历年间老北京方言的多种表达。原来以为这些词汇是满清北方带入北京的遗留,但事实上它们是燕赵地区自有的独特语言,有趣至极。父亲提到:“爹,还有两个说法:一个大,一个别—后两个方言谁能记得?”父母对儿女的称呼,如哥哥姐姐,这些词语确实在当时存在,但作为亲子间称呼的用途,现在应该已经不再流行。

在日常交流中,“挂搭僧”的含义是什么?此外,“乌卢班”这个说法我尚未听闻。在交谈中若不诚实,便被形容为“溜达”,这样的表述也似乎已失传了。不理人则被称作“臊不答”,这在北方仍有所使用。而对于事情不着急、无所谓,则可形容为“疲不痴”。物品久新并非新奇可就被称作“曹”,但具体如何呢?

还有其他如往杯子里倒水若达到极限便说:“别再倒了,都溜沿了。”这种北方习惯性地用到的词汇还有很多,比如“浮溜浮溜的”。如果一句话开头却没有结尾,就会被比喻成“齐骨都”,这实在难以理解。而若是不够整齐则可能被描述为“零三八五”。而且,不同的地方还会有不同的叫法,比如水桶就是个例子,在某些地方它被叫做“稍”。

最后,如果提到老鼠夜晚活动,那么就会有人说它像个夜磨子。但我个人从未听过这个名称。因此,让我们一起探索这些古老语言背后的故事和文化意义吧!

标签: