明代老北京话中国历史朝代年表(完整珍藏版)中的遗韵有多少

翻阅《宛署杂记》,我偶然发现了第十七卷中的“字民风二”,这段文字记录了明代万历年间老北京的方言。原来以为是满清北方带入的词汇,没想到它们其实是燕赵地区自有的语言,颇为有趣。

父亲提到:“爹,还有两个说法:一个是大,一个是别(平声)—后两个方言谁记得?”父母称呼儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;然而,“哥哥姐姐”这一称呼虽然存在,但作为父母对孩子的称呼,却应该随着时间而消失。

代替人说话被称作“挂搭僧”,这是什么意思?不明白叫做“乌卢班”。话不诚实被形容为“溜达”,这个说法似乎已经过时。不理人的行为叫做“臊不答的”,连我们这些北方人也偶尔使用这种表达。不要紧张,不着急就说“我疲不痴”。物品如果不是新鲜就说它是“曹”的。这里的意思是什么?

倒水的时候如果杯子满了,就会说:“别再倒了,都溜沿了。”我们的北方还有一个词汇,“浮溜浮溜的”。如果一句话开头没有结尾,就可以形容它是“齐骨都”。至于不好整调的话,我们则用的是“零三八五”。

水桶我们叫它作“稍”,这个名字在这里也是适用的。而老鼠夜里跑动,被我们形容成夜磨子。这让我好奇地想知道,这些都是北京人的习惯用语吗?

标签: