宋朝遗风在明代老北京话中寻踪那些留存的古韵物件

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的全是明代万历年间老北京方言。我原本以为这些话是满清北方带入北京的,但原来它们是燕赵地区自有的方言,这真是有趣。

父亲问儿子:你还有两个说法,一個大,一個别(平声)—后两个方言你还记得吗?父母称呼自己的儿子为哥哥,女儿为姐姐;但作为父母称呼自己的孩子用意,应该已经消失了吧?

代替人叫“挂搭僧”是什么意思?不明白就叫“乌卢班”—这是一个什么概念?

如果话不诚就叫“溜达”—这句话现在还在使用吗?不理人就叫“臊不答的”——这个词语我也偶尔用过!

不要紧张(就是不着急,不在意)就叫“疲不痴”。物品若不是新鲜,就说它是“曹”。例如,当水杯里装满水时,说:“别再倒了,都溜沿了。”

我的北方也有一个方言,“浮溜浮溜的”。如果一件事没有头无尾,就被称作“齐骨都”,完全不知道这个词义。相反,如果东西都不齐整,就说它是零三八五,这个词汇我懂一点。

水桶我们一般称之为“稍”,而且这种用法还是有的。不过,有时候我们会听到老鼠被比喻为夜磨子,但这是在北京听说的呢?

标签: