明代老北京话在故宫物品中还能听到多少避免去故宫时的10大忌讳

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言,我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区自有的语言,真是有趣。

父亲问儿子:“爹,还有两个说法:一个是大,一個是别(平声)—后两个方言谁记得?” 父母称呼自己的孩子为“哥哥”或“姐姐”,但作为父母对孩子的称呼,这种用意应该已经消失了吧?

代替人叫“挂搭僧”,这是什么意思?不明白的人被称作“乌卢班”—这个词汇我还没听说过。说不诚实的话被叫做“溜达”,这句话现在也用不着了吧?

不理人的行为被称作“臊不答的”,连我们这些北方人偶尔也会这么用。不上紧的事情就叫做“疲不痴”,现在还是这么说的。

物品如果不是新鲜就叫做“曹”。比如杯子里水倒满了,就会说:“别再倒了,都溜沿了。” 我们北方还有一个这样的表达方式,“浮溜浮溜的”。

如果某事物只有一部分完成,就会被称作“齐骨都”。而且,如果东西乱七八糟,不整齐,就会被形容为“零三八五”。

水桶在这里被称作的是‘稍’。而老鼠在夜晚活动时,被我们北京人形容为‘夜磨子’。

标签: