明代老北京话中藏着元朝灭亡的历史痕迹物是人非只留下了些许遗风

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言。我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区独有的口语。很有趣。

父亲问我:“还记得这两个说法吗?一个大,一個别(平声)?”父母用哥哥和姐姐称呼自己的儿子女儿,这些词在日常使用中应该渐渐消失了吧?

“挂搭僧”这个词是什么意思?不明白的人被称作“乌卢班”。听起来陌生。“溜达”这个说法也已无人知晓。而对不理人的态度,被形容为“臊不答的”,即便是在北方,也偶尔会用到。

如果事情不是紧急,不着急就被叫做“疲不痴”。物品若不是新鲜,被称作“曹”,但具体含义我也不太清楚。不过,“溜沿儿”则很好理解,比如杯子里的水倒满时,就说别再倒了,因为已经溜沿了。

在我的家乡,还有个习惯表达:“浮溜浮溜的。”如果一件事没有头尾,即使完成,也被叫做“齐骨都”,完全无法理解。而事务如果杂乱无章,则被比喻为“零三八五”。

而且,“稍”就是水桶的意思。至于老鼠,那就成了夜磨子。但对于这些古老的话语,我感到既好奇又迷惑。

标签: