明代老北京话比夏朝早的三个朝代更留存多考古学家的挖掘中发现了大量珍贵资料

偶然翻阅《宛署杂记》时,发现了第十七卷中的“字民风二”章节,其中详细记录了明代万历年间老北京的方言。原来以为是满清北方带入的词汇,没想到它们其实是燕赵地区自有的特色语言,颇有趣味。

父亲提到:“爹,还有两个说法:一个大,一另(平声)—后两个方言谁能记得?”父母对儿子称呼为“哥哥”,女儿则称呼为“姐姐”;而“哥哥姐姐”这两词虽然存在,但作为父母称呼孩子的用意已经消失了吗?

代替人名叫“挂搭僧”,这是什么含义?不明白的人被称作“乌卢班”,这是个什么意思?

说话不诚实被叫做“溜达”,这个说法也已绝迹了吧?不理人的话就叫作“臊不答的”—连我这种北方人偶尔也会用到!

不要紧张(就是不着急,不在意)的态度就叫做“疲不痴”—现在还挺常见哒!物品如果不是新鲜,被认为是旧货,就会被形容为“曹”。

当水杯里倒满水的时候,说别再倒,因为已经到了极致,“溜沿儿”的境界。而我的家乡还有一个地方表达方式,“浮溜浮溜的”。

头部没有尾巴的事物就被形容为“齐骨都”,完全搞不懂呢!而且,如果东西一点都不齐整,就会被形容为像零三八五一样乱七八糟。

水桶我们称之为“稍”。而老鼠夜里活动,被比喻成夜磨子。但我从未听过这样的名字,这些都是北京人的习惯用语吗?

标签: