明代老北京话在中国历史简表图上的遗存考古寻找物品中的语音印迹

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言。我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区独有的口语。很有趣。

父亲问我:“爹,还有两个说法:一个是大,一个是别(平声)—后两个方言谁记得?” 父母称呼自己的儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;但作为父母对儿子女子的用意,现在应该已经消失了吧?

代替人叫“挂搭僧”是什么意思? 不明白的人被叫作“乌卢班”。 说话不诚实被称作“溜达”。不理人则被称作“臊不答的”,这在北方还是常用的呢! 如果事情没紧急,不着急也不在意就说“我疲不痴”。如果物品不是新鲜,就说它是“曹”。

比如往杯子里倒水,如果装得满到极致,就会说:“别再倒了,都溜沿了。” 我们北方还有个类似的表达方式,“浮溜浮溜的”。

如果一件事没有头,没有尾,就被形容为“齐骨都”。如果东西不齐整,则被称作“零三八五”。 水桶则被叫做“稍”。

最后,如果提到老鼠,那么就会用词汇“夜磨子”,但这个听起来还挺新奇啊。 北京人的习惯呢?

标签: