明代老北京话与元朝历史相隔多少年藏于古物中的遗韵仍旧缤纷多彩

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言。我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区独有的口语。很有趣。

父亲问我:“爹,还有两个说法:一个大,一另别—后两个方言谁记得?”父母称呼儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;但作为父母用来称呼自己的孩子,这种用意应该消失了吧?

代替人叫“挂搭僧”,这是什么意思?不明白就叫“乌卢班”——这个词汇对我来说陌生。说的话不诚实就叫“溜达”,这种说法现在还在使用吗?不理人就叫“臊不答的”,连我们北方人偶尔也会这么说!

不要太紧张(就是不着急,不在意)就叫“疲不痴”,这句话现在还常用呢!物品如果不是新鲜,就叫它“曹”。比如往杯子里倒水,满到极点,我们就会说:“别再倒了,都溜沿了。”我的北方还有一个方言,“浮溜浮溜的”。

如果某个东西头上有尾巴但没有尾巴,就被称作是“齐骨都”,完全无法理解。不齐整的事情则被形容为像数字零三八五一样乱七八糟。水桶被简称为“稍”。而老鼠夜里忙碌的时候,被比喻成夜磨子。但对于老鼠这一名词,我却听过。

最后,我想知道,北京人的生活中,这些古老的语言和习惯是否仍然存在?

标签: