明朝那些事儿完整版mp3老北京话遗存有多少

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的全是明代万历年间的老北京方言。我原本以为这些话是满清北方带入北京的,但实际上它们是燕赵之地自有的方言,这一点很有趣。

父亲问我:还有两个说法,你能记得吗?一个是“大”,一个是“别”(平声)。父母称呼自己的儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”。在这个语境中,“哥哥姐姐”这两个词还存在,但作为父母用来称呼自己的孩子的用意已经应该消失了吧?

代替人叫“挂搭僧”是什么意思?不明白的人被称作“乌卢班”。如果话不诚实,就被叫做“溜达”。这个说法现在也没了吧?

不理人就被叫做“臊不答的”,这是我们北方人偶尔用的。对事情不上紧,就是不着急,不在意,就可以说“你疲不痴”。

物品如果不是新的话,就可以说它是“曹”的。这意味着什么呢?比如往杯子里倒水,杯子满到极点,我们就会说:“别再倒了,都溜沿了。”

我的北方还有一个方言,“浮溜浮溜的”,形容某事物似乎要滚动起来。但是我并不理解为什么会有这样的表达方式。不完整的事物或者没有头绪的事情,被称作有头无尾的是什么?完全搞不到哈!

另外,如果东西看起来都不齐整,就是零三八五,那个懂吗?

水桶就是稍,这个词也在使用中。至于老鼠,我们把它叫做夜磨子,但是这个词好像并不是所有北京人的常用表达。

总之,每个地方都有自己独特的声音和语言,我觉得这种多样性真的很值得我们去学习和欣赏。

标签: