明代老北京话中关于明朝最厉害的三个人至今仍能从一些物品中留存下来的痕迹

我偶尔翻阅《宛署杂记》,发现第十七卷中记录的“字民风二”部分,详细记载了明代万历年间老北京的方言。原来以为是满清北方带入北京的词汇,但实际上,这些话语是燕赵之地自有的特色语言,颇为有趣。

父亲提起:“爹,还有两个说法:一个是大,一个是别(平声)—后两个方言谁记得?”他问道。我想起父母称呼自己的儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”,这些词汇仍旧存在,但作为父母对子女称呼的用法,似乎应该随着时间而消失。

代替人说话叫做“挂搭僧”,这是什么意思?不明白就被叫作“乌卢班”。如果话语不诚实,就被形容为“溜达”—这类说法是否还在使用?

不理人就被称作“臊不答的”——这个习惯在北方还是常见呢!对于事情不上紧,也可以说是一副疲不痴的样子,这种态度现在还时有所闻。

物品若不是新鲜,就会被形容为“曹”。例如,当杯子里已经倒满水,不需要再继续倒时,我们会说:“别再倒了,都溜沿了。”我的家乡还有另一种表达方式,“浮溜浮溜的”。

如果某件事没有头尾,那么就会被称作“齐骨都”,实在无法理解。如果东西乱七八糟,不齐整,则可以形容它是零三八五。这一回事,我也能懂一些哈!

水桶则通常被称作稍,有点像我们这里说的那样。至于老鼠,如果夜晚活动,它们又怎么样?这样的描述听起来有些熟悉啊。

标签: