宋国历史遗迹中的物品明代老北京话的存留痕迹

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言。我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区独有的口语。很有趣。

父亲问我:“爹,还有两个说法:一个大,一另别—后两个方言谁记得?”父母称呼儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;但作为父母对自己的孩子用意已经消失了吗?代替人叫“挂搭僧”是什么意思?不明白叫“乌卢班”。说不诚就说“溜达”,这句话也已成过往?

不理人的话叫“臊不答的”,这个在北方人中还常用。不着急的事就说“我疲不痴”,现在大家都这样。物品旧了就称之为“曹”。比如倒水到杯子满了,就会说别再倒了,都溜沿了。我的北方还有一个表达方式,“浮溜浮溜的”。

头无尾巴就称之为“齐骨都”,完全没懂。不整齐的话则被形容为“零三八五”。水桶被称作“稍”。老鼠夜里跑动被形容为“夜磨子”。

北京人,你们怎么看这些古老的话语呢?

标签: