元朝的都市和文化明代老北京话还留下多少

翻阅《宛署杂记》,我偶然发现了第十七卷中的“字民风二”,这段文字记录了明代万历年间老北京的方言。原来以为是满清北方带入的词汇,没想到它们其实是燕赵地区自有的语言,颇为有趣。

父亲提到:“爹,还有两个说法:一个是大,一个是别(平声)—后两个方言谁记得?”父母称呼儿子为“哥哥”,女儿为“姐姐”;然而,“哥哥姐姐”这两词作为父母称呼子的用意,却应该随着时间消失了吗?

代替人说话被称作“挂搭僧”,这是什么含义?不明白就叫“乌卢班”。话不诚实则被形容为“溜达”—这个说法已经过时了吧?不理人的行为叫做“臊不答的”,连我们这些北方人偶尔也会用到!

物不新鲜则被形容为“曹”。比如往杯子里倒水,当水满极致时就会说:“别再倒了,都溜沿了。”我的家乡还有个表达方式——“浮溜浮溜的”。

头尾都不齐整则被称作“齐骨都”,完全无法理解。不齐整的话语则叫做“零三八五”。而水桶在这里就是名叫“稍”。

至于老鼠,则被戏谑地称作夜磨子,这个词汇对我来说还是陌生的。北京人,你们怎么看呢?

标签: