明代老北京话在那些古籍中尚存多少遗痕

我翻阅了《宛署杂记》的第十七卷,发现里面记录的都是明代万历年间老北京的方言。我原本以为这些话是满清北方带来的,但原来它们是燕赵地区自有的语言,真是有趣。

父亲问我:“儿子,还记得那些说法吗?一个大,一個别(平声)。”父母称呼自己的孩子为“哥哥”或“姐姐”,但这种用法应该已经消失了吧?

有人叫人“挂搭僧”,这是什么意思?还有人说不诚实就是“溜达”,这句话也没了吗?

不理人叫“臊不答的”,这个词还在,我们北方人偶尔还会用到。不要紧张,不着急就叫“疲不痴”。东西旧就说“曹”,比如杯子里倒水满了,就说别再倒了,都溜沿儿了。

我的北方还有一个方言,“浮溜浮溜的”。东西头巴都不齐整就叫“齐骨都”,完全不懂。东西零散无规则就叫“零三八五”。

水桶叫做“稍”,这个词也有。但是我还是没听过老鼠被称为“夜磨子”。北京人的感觉如何呢?

标签: